看点网 > 电影资料库 > 摔跤吧!老爸 > 影评
《摔跤吧,老爸》票房又差点毁在名字上
2017-05-14 10:07:04 来源:看点网 发布者: zrl

  dangal是北印度语“摔跤比赛”的意思。电影开始的第一首歌也点出“从出生到死亡,人生即是一场摔跤比赛”的命题。

  就翻译而言,我认为这部电影的名称并不是非常好翻。因为电影虽然以摔跤为主题,但其实也包含对印度女权还有其他社会议题的刻画。

  台湾是采用意译的方式,将这部片翻成《我和我的冠军女儿》(即剧中男主因夺奖梦碎,将希望寄托在自己的女儿身上)。

  虽然这个片名很拗口,但如果简化《我的冠军女儿》,可能就会忽略掉父亲训练女儿重要的情节。而这个译法也不足以彰显出剧中对性别议题深刻的描写。

  《摔跤吧!爸爸》译法有点类似一部台湾电影《翻滚吧,阿信!》的句型。虽然还有点神似《奔跑吧,兄弟》,但因为这是一部运动+热血型的电影,而且这么听着就适合一家老小去看,父母带着孩子去看,这一看不得了,感动的稀里哗啦的,回去疯狂自来水一下,更多人再去看看,又发现这里头还讽刺社会讽刺官僚呢,神作啊,然后再一波自来水……

  如果直接用《摔跤》来命名,家长们估计就不看了,摔跤又是冷门项目,票房就又扑街了。

  综上,还是《摔跤吧!爸爸》比较靠谱。

  • 正在电影院上映的影片
    你想活出怎样的人生
  • 即将上映的影片
    没有一顿火锅解决不了的事
  • 大家最爱看
    周处除三害